5 Tem, 2018

Almanca Güzel Şiirler Almanca Aşk Şiirleri

Almanca Güzel Şiirler, Almanca Aşk Şiirleri, Almanca Türkçe şiir, Türkçe Almanca şiir, Almanca şiir, Almanca aşk şiiri, Türkçe aşk şiiri, şiirler Almanca.

Değerli ziyaretçilerimiz aşağıda yer alan Almanca dersi almancax forumlarına kayıt olan üyelerimizin paylaşımlarından derlenmiştir, üyelerin paylaşımlarından derlendiği için bazı ufak tefek harf hataları, biçim hataları vb. olabilir, aşağıdaki ders almancax eğitmenleri tarafından hazırlanmamıştır, bu nedenle bazı hatalar içerebilir, almancax eğitmenlerinin hazırladığı derslere ulaşmak için almancax forumunu ziyaret edebilirsiniz.

Ich wünsche dir
das du immer jemand hast,
der dir sagt: ich mag dich.
Der dir sagt: ich liebe dich.
Der dir sagt: ich höre dir zu.
Der dir auch mal die Meinung sagt,
selbst wenn sie dir nicht passt.
Jemand, der sich Zeit nimmt für dich,
wenn du sie brauchst,
auch wenn er eigentlich keine Zeit hat
und sich trotzdem dir widmet.
Jemand, der es mit dir aushält
auch wenn du mal schwierig bist
Jemand, der dich so nimmt wie du bist,
denn für mich bist du ein wundervoller Mensch.

Dilerim ki senin icin..
Sana hep sunu söyleyen biri olsun;Seni seviyorum..
Sana sunu söyleyen;Seni dinliyorum..
Sana bazende senin hosuna gitmese bile düsündüklerini söyleyen..
Zamani olmasa bile senin icin zaman ayiran biri olsun ve buna ragmen kendisini sana adiyan..
Bazen zor olsan bile sana dayanabilen biri..
Seni oldugun gibi kabul eden biri,
Cünkü benim icin harika bir insansin…


du erinnerst mich an liebe

wenn meine seele grau ist, nichts macht mehr sinn
ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll
wo viele schatten sind, da ist auch licht
ich laufe zu dir, ich vergess dich nicht
du kennst mich und mein wahres gesicht
du erinnerst mich an liebe
ich kann sehen wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
wozu der ganze kampf um macht und geld
was soll ich sammeln hier auf dieser welt
wenn ich doch gehen muß, wenn mein tag gekommen ist
wenn meine innere stimme zu mir spricht
ich bin taub und hör sie nicht
dann schau mich an und halte mich
erinner mich an liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
erinner mich an liebe
zeig mir wer du wirklich bist
erinner mich daran wie es sein kann
da ist ein weg so weit
und endet in unendlichkeit
da ist ein fluss lang und schön
ich kann das ende nicht sehen
ich kann das ende nicht sehen
du erinnerst mich an liebe
ich kann sehen, wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
erinner mich an liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
wenn meine seele grau ist, nichts macht mehr sinn
ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll

Ruhum kararmışken, akıl kar etmiyor..
Tam anlamıyla yukarılardayım..
Ve bilmiyorum nereye gitmem gerek..
Gölge nerede, bilmiyorum.. Burası da aydınlık..
Sana koşuorum, seni unutmadım..
Beni tanıyorsun, tüm çehremi..
Beni sevgiyle anımsıyorsun..
Gerçekten kim olduğunu görebiliyorum..
Beni hatırla, olabildiğince..
Yapılan tüm savaşlar ve para ne adına..
Bu dünyada ne biriktirmem gerek..
Eğer gelmem gerekiyorsa günü(m) geldiğinde..
İçimdeki ses benle konuştuğunda..
Sağırım.. Duyamıyorum..
Öyleyse göster bana ve alıkoy..
Beni sevgiyle anımsa..
Göster bana gerçekten kim olduğunu..
Beni anımsa , olabildiğince..
Beni sevgiyle anımsa..
Orada yol öylesine uzak..
Ve sonsuzlukla son bulur..
Orada bir nehir uzun ve güzel..
Sonunu göremiyorum..
Sonunu göremiyorum..
Beni sevgiyle hatırlıyorsun..
Gerçekten kim olduğunu görebiliyorum..
Beni anımsıyorsun,obildiğince..
Beni sevgiyle anımsa..
Göster bana gerçekten kim olduğunu..
Anımsa beni, olabildiğince..
Ruhum kararmışken, akıl kar etmiyor..
Tam anlamıyla yukarılardayım..
Ve bilmiyorum nereye gitmem gerek..


Sterne und Träume

Weißt du noch,
wie ich dir die Sterne vom Himmel
holen wollte,
um uns einen Traum zu erfüllen?
Aber
du meintest,
sie hingen viel zu hoch …!
Gestern
streckte ich mich zufällig
dem Himmel entgegen,
und ein Stern fiel
in meine Hand hinein.
Er war noch warm
und zeigte mir,
dass Träume vielleicht nicht sofort
in Erfüllung gehen;
aber irgendwann …?!

Yıldızlar ve Rüyalar

Sana gökyüzünden bir yıldız almayı
ne denli istediğimi hatırlıyor musun?..
Bir rüyayı gerçekleştirmek için..
Fakat onun fazlasıyla yüksekte olduğunu
düşünüyorsun..
Dün
öylesine gökyüzne doğru
uzandım..
Ve bir yıldız
elimin içine düşüverdi..
Hala sıcaktı..
Ve bana belkide riyaların hemen
gerçekleşmeyeceğini
gösterdi..
Ancak herhangi birzamanda..


Soll ich eine Wolke sein

Eine bunte Wolke über dem Meer
darauf ein silbernes Schiff
darin ein gelber Fisch
am Grund blauer Tang
am Strand ein nackter Mann
steht da und denkt:
soll ich eine Wolke sein
oder das Schiff,
soll ich ein Fisch sein
oder der Tang?
Keines, keines, keines.
Das Meer muß man sein, mein Sohn,
mit der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang.

Bulut Mu Olsam

Denizin üstünde ala bulut
yüzünde gümüs gemi
içinde sari balik
dibinde mavi yosun
kiyida bir çiplak adam
durmus düsünür:
bulut mu olsam,
gemi mi yoksa,
balik mi olsam,
yosun mu yoksa?
Ne o, ne o, ne o.
Deniz olunmali, oglum,
bulutuyla, gemisiyle, baligiyla, yosunuyla.


Leben

Leben wie ein Baum
einzeln und frei
und brüderlich
wie ein Wald
das ist unsere Sehnsucht!

yasamak

Yasamak bir agac gibi,
tek ve hür,
Ve bir orman gibi
kardescesine,
Bu
bizim Hasretimiz!


die Zeit

Ich habe die Pforten geöffnet,
damit du herein kommen kannst,
es ist sehr viel zeit vergangen,
jedoch bist du nicht gekommen.

Du hättest jetzt bei mir sein können,
und ich hätte sagen können:
ich bin immer noch die, die ich einst mal war
und das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen.

Aber ich bin nicht mehr die,
die du einst so hinterlassen/verlassen hast.

Ich bin erwachsen geworden,
nun mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines..

du wärst nun bei mir,
villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
würde ich dann auch meine pforten öffnen..
ich weiss es nicht mein kleines
ich weiss es nicht..

Zaman

Kapiyi araladim gelmen icin
Cok zaman gecti gelmedin.

Simdi yanimda olabilirdin
Ve sana: biraktigin gibiyim diyebilirdim
Dünyanin en tatli yalani olurdu..

ama biraktigin gibi degilim

büyüdüm ben,
artik ben büyüdüm bebegim

simdi yanimda olacaktin,
büyümüs olacaktin belkide,
yine aralamiydim kapilarimi..

bilmiyorum bebegim,
bilemiyorum..


Der Morgen danach
(Dreamers Erwachen)

Erwachen XI

Einsam laufe ich am Strand entlang,
sehe manchmal noch deine Fußspuren,
vom Meer fast verwischt.

Ich hatte es nur als Spiel empfunden,
als du losgerannt bist.
Erst als du uneinholbar enteilt warst,
erkannte ich,
dass es deine Art war,
Lebewohl zu sagen.

Ertesi sabah

Uyanmak

Yanliz yürüyorum kumsalda
görüyorum bazen senin ayak izlerini
Denizden neredeyse silinmis

Ben sadece oyun oldugunu sanmistim
sen kostugunda
nezaman yetisemiyecek kadar uzaklastiginda
anladim ki
Bu senin tarzin
Elveda demek için


Ich sitze allein in dem Dunkel der Nacht,
ich geh noch nicht schlafen – hab an dich gedacht.
Hab überlegt, was du jetzt wohl machst,
wo du grad bist und ob du weinst oder lachst.
Ich stelle mir vor, du wärst grade hier,
nähmst mich in den Arm und ich lache mit dir.
Oder ich weine, wenn du traurig bist,
da gemeinsames Leid nur halb so schlimm ist.
Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal,
den Moment als ich dich das erste mal sah.
Ich spüre den Herzschlag, ich merke noch mehr.
Ich merk meine Sehnsucht – du fehlst mir so sehr.
Vergessen, das wollte ich dich – aber wie?
Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie.
Ich werde dich suchen und finden und dann
fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an.
Ich brauche dich, das sagt mir jeder Tag.
Und jeder Augenblick zeigt mir, wie sehr ich dich mag.
So gehe ich wieder vom Fenster zurück
und denke mich zu dir – das ist mein Glück.
Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen,
das wir uns vielleicht morgen wieder treffen.

Gecenin karanlığında yalnız oturuyorum,
Henüz uyumaya gitmiyorum, seni anımsadım..
Düşündüm, acaba şimdi ne yaptığını..
Su anda nerede oldugunu, ve aglayigini…
Su anda burada oldugunu düsünüyorum,
Beni kollarina alip, seninle güldügümü
Yada ağlıyorum seninle, kederli olduğunda..
Burada keder müşterek, sadece yarım ne acı..
Penceremden bakıyorum ve hissediyorum bir kez daha,
Seni ilk kez gördüğüm anı..
Duyuyorum kalp atışını, hala farkına varıyorum..
Özlemimi anlıyorum..Öylesine yoksun..
Seni unutmak isterdim, fakat nasıl?..
Şimdi biliyorum ki seni tamamiyle asla unutmayacağımı..
Seni arayacağım ve bulacağım ve sonra,
Yakalayacağız sadece birkez daha herşeyin önünde..
Sana ihtiyacım var, bunu söyle bana hergün,
Ve her an göster bana, seni ne denli istediğimi..
Öylece pencerenin önünden geri dönüyorum.
Ve beni kendine düşün, bu benim mutluğum..
Birtanem, düşüm ve umudum,
Belki de yarın karşılacak oluşumuz/ karşılaşma ihtimalimiz..


Ich gehe die Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich falle hinein
Ich bin verloren… ich bin ohne Hoffnung
Es ist nicht meine Schuld
Es dauert endlos, wieder herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich tue so, als sähe ich es nicht
Ich falle wieder hinein
Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
Aber es ist nicht meine Schuld
Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich sehe es
Ich falle immer noch hinein… aus Gewohnheit
Meine Augen sind offen
Ich weiss, wo ich bin.
Es ist meine eigene Schuld
Ich komme sofort heraus.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich gehe darum herum.
Ich gehe eine andere Strasse

Yolda dogru gidiyorum
Kaldirimda büyük bir cukur var
icine düsüyorum
kayboldum… Ümitsizim
Cok uzun bir zaman aliyor, cikabilmek icin

Ayni yolu tekrar gidiyorum
Kaldirimda derin bir cukur
görmemis gibi davraniyorum,
Yine düsüyorum icine
Inanamiyorum, yine ayni yerde olduguma
Ama benim sucum degil
Yine cok uzun sürüyor, icinden cikabilmem

Ayni yolda yine gidiyorum
Kaldirimda derin bir cukur
Görüyorum
Yine icine düsüyorum… aliskanliktan
Gözlerim acik
Yine icine düsüyorum, neredeyim
Benim kendi sucum
Hemen cikiyorum.

Ayni yolu yine gidiyorum
Kaldirimda derin bir cukur
Etrafindan geciyorum
Bir baska yoldan gidiyorum

Sogyal Rinpoche: Das tibetische Buch vom Leben und vom Sterben; Barth-Verlag 1984

Tibet Kitabi Yasam ve ölümden


4 Tem, 2018

Türkçe Almanca Şiirler

Türkçe Almanca şiirler, Almanca Türkçe şiirler, Almanca şiirler, Almanca aşk şiirleri, Almanca Türkçe aşk şiirleri, Almanca yeni şiirler, 9. sınıf Almanca şiirler.

Değerli ziyaretçilerimiz aşağıda yer alan Almanca dersi almancax forumlarına kayıt olan üyelerimizin paylaşımlarından derlenmiştir, üyelerin paylaşımlarından derlendiği için bazı ufak tefek harf hataları, biçim hataları vb. olabilir, aşağıdaki ders almancax eğitmenleri tarafından hazırlanmamıştır, bu nedenle bazı hatalar içerebilir, almancax eğitmenlerinin hazırladığı derslere ulaşmak için almancax forumunu ziyaret edebilirsiniz.

Wenn ich ein Vöglein wäre,
Und auch zwei Flüglein hätte,
Floge ich zu dir;
Weil ich es aber nicht sein kann,
Bleib ich halt hier.

Bin ich gleich weit von dir,
bin doch im Schlaf bei dir,
Und rede mit dir;
Wenn ich erwache ,
bin ich allein.

Es vergeht keine Stunde in der Nacht,
Da mein Herz nicht erwacht,
Und an dich denkt,
Daß du mir tausendmal
Dein Herz schenkst.

Bir kus olsaydim,
Ve iki kanadim da olsaydi,
Ucardim sana;
Olamiyacagim icin
Kaliyorum burada.

Senden uzagim,
Uykumda seninleyim,
Ve konusuyorum seninle,
Uyandigimda
Yanlizim,.

Gecenin hic bir saati gecmiyor
kalbim uyanmadan
Ve seni düsünmeden
Senin bana binker
Kalbini hediye ettigini

Vokslied/halk sarkisi


Dein bester Freund

Solltest Du Dich einsam fühlen,
verlassen und ganz allein,
solltest Du Hilfe brauchen,
würde gern für Dich da sein.

Sollte Dir an Liebe fehlen,
solltest Du Dich langweilen,
brauchst Du einen zum Reden,
würde mich zu Dir eilen.

Solltest Du eine Schulter
brauchen,
um Dich einfach auszuweinen,
brauchst Du etwas Aufmunterung,
ruf mich, ich werde erscheinen.

Der Baufritze
En iyi arkadasin

Eyer kendini yanliz hissedersen,
birakilmis ve yanliz,
Eyer yardima ihtiyacin olursa,
senin icin yaninda olurum,

Eyer kendini sevgisiz hissedersen,
eyer canin SIKILIRSA
insana ihtiyac duyarsan konusmaya,
sana hizlica yetisirim,

Eyer bir omuza ihtiyac duyarsan,
sadece aglamak icin,
biraz neselendirilmeye ihtiyac duyarsan,
cagir beni, ben karsinda olurum


STERNE UND TRÄUME
Weisst du noch,
wie ich dir die Sterne vom Himmel holen wollte
um uns einen Traum zu erfüllen?
Aber du meintest
sie hingen viel zu foch…!
Gestern
streckte ich mich zufällig
dem Himmel entgegen
und ein Stern fiel in meine Hand hinein
Er war noch warm
und zeigte mir,
dass Träume vielleicht nicht sofort
in Erfüllun gehen;
aber irgendwann…….?!

YILDIZLAR VE RÜYALAR
Biliyormusun hala(hatirliyormusun hala)
Nasil sana gökyüzünden yildiz al*** isterdim rüyamizi doldurmak icin
sen onalrin cok yüksekte asili olduguna inanirdin(sanirdin)
Dün
tesadüfen gökyüzüne dogru uzandim
ve elimin icine bir yildiz düstü
o daha sicakti ve gösterdi bana
Rüyalarin belki hemen gerceklesemeyecegini
ama birgün……?!


Kannst du zeigen wo der Weg ist auf? ..
Ich habe viele Fragen über das Leben ..
Hast du einige Antworten für mich? ..
Ich weiss nicht was ich genau machen muss ..
Hast du einige Meinung die du willst mir sagen?! ..
Ich suche das Recht,womit du je getroffen hast?..

Bana yolu gösterebilir misin ?..
Hayat uzerine bircok sorum var ..
Benim icin cevapların var mi?..
Ne yapmam gerektigini tam olarak bilmiyorum ..
Bana soylemek istedigin fikirlerin var mi?
Adaleti ariyorum, onunla hic karsilastin mi?..


Ich wünsche dir
das du immer jemand hast,
der dir sagt: ich mag dich.
Der dir sagt: ich liebe dich.
Der dir sagt: ich höre dir zu.
Der dir auch mal die Meinung sagt,
selbst wenn sie dir nicht passt.
Jemand, der sich Zeit nimmt für dich,
wenn du sie brauchst,
auch wenn er eigentlich keine Zeit hat
und sich trotzdem dir widmet.
Jemand, der es mit dir aushält
auch wenn du mal schwierig bist
Jemand, der dich so nimmt wie du bist,
denn für mich bist du ein wundervoller Mensch.

Dilerim ki senin icin..
Sana hep sunu söyleyen biri olsun;Seni seviyorum..
Sana sunu söyleyen;Seni dinliyorum..
Sana bazende senin hosuna gitmese bile düsündüklerini söyleyen..
Zamani olmasa bile senin icin zaman ayiran biri olsun ve buna ragmen kendisini sana adiyan..
Bazen zor olsan bile sana dayanabilen biri..
Seni oldugun gibi kabul eden biri,
Cünkü benim icin harika bir insansin…


2 Tem, 2018

Almanca Şiirler

Türkçe Almanca şiir, Almanca Türkçe şiirler, Türkçe Almanca şiirler, Almanca aşk şiirleri, Almanca sevgiliye şiir, şiirler Almanca, Almanca şiir örnekleri, Almanca şiirler Türkçe tercümeli, Almanca şiirler ve Türkçeleri, Almanca şiirler ve Türkçe anlamları.

Değerli ziyaretçilerimiz aşağıda yer alan Almanca dersi almancax forumlarına kayıt olan üyelerimizin paylaşımlarından derlenmiştir, üyelerin paylaşımlarından derlendiği için bazı ufak tefek harf hataları, biçim hataları vb. olabilir, aşağıdaki ders almancax eğitmenleri tarafından hazırlanmamıştır, bu nedenle bazı hatalar içerebilir, almancax eğitmenlerinin hazırladığı derslere ulaşmak için almancax forumunu ziyaret edebilirsiniz.

Derzeit Mit Zitternden Händen

Nacht kühl und leise
Ich war allein und ohne
Leiden, aber nicht zu stoppen
Das leben war unbewohnbar.

Glückliche tage, die wir zusammen sind
Jetzt erinnere ich mich ein zu einer zeit
Die farbe seiner augen, feuchte lippen
Bestaunen überfüllt mit liebe.

Ich würde nicht wegen fehlender lächeln
Glück konnte in seinen augen lesen
Es war sehr nett, das war so süß
Fröhlich zustand, in dem jetzt, wo bist du?

Ich sehnte mich nach dem moment, zu lieben, geliebt zu werden
Obwohl es möglich ist, dass sie nicht, wenn würde ich
Mit schmerz, trauer nicht allein zu sein mit
Freiwillige würden unglücklich sein stöhnen.

Derzeit mit zitternden händen, tränen in den augen
Ich erwarte, dass er eines tages werde für dich kommen.

ŞU TİTREYEN ELLERLE

Gece soğuk ve sessiz
Ben yalnız ve sensiz
Çile çekmekle bitmez
Hayat yaşanmaz oldu.

Birlikte olduğumuz o mesut günleri
Şimdi birer birer hatırlıyorum
Gözlerinin rengini, ıslak dudaklarını
Sevgim ile dolup taşan bakışlarını.

Tebessüm eksik olmazdı yüzünden
Mutluluk okunurdu gözlerinden
O kadar çok neşeliydin, o kadar çok tatlıydın
Neşeli halin nerede şimdi, sen neredesin?

Hasret kaldım anılara, sevmeye, sevilmeye
Mümkün olsa seninle olsam böyle olmazdım
Acılarla, kederlerle beraber yalnız kalmazdım
Gönül inleyerek perişan olur.

Şu titreyen ellerle, yaşlı gözlerle
Geleceksin diye bir gün seni beklerim.

*******************************

Jetzt Gebrochene Drähte

Ich habe jetzt drahtbruch
Tag zu tag ich hinzufügen
Trauer auf trauer
Ich werde für morgen warten.

Ich habe jetzt drahtbruch
Was werde ich situationen
Mein kopf getroffen felsen
Ich habe immer die schuld schicksal

Ich habe jetzt drahtbruch
Eine wunderschöne liebes
Es ist eine schöne sehnsucht
Verdammt, ich bin lights.

Ich habe jetzt drahtbruch
Tuts hand in meine hände
Tag und nacht wrap
Die einsa mkeit meinen armen.

Von: Serdar Yıldırım

KIRIK ŞİMDİ TELLERİM

Kırık şimdi tellerim
Günü güne eklerim
Keder keder üstüne
Ben yarını beklerim.

Kırık şimdi tellerim
Ne olacak hallerim
Başım taşlara vurup
Hep kaderi suçlarım

Kırık şimdi tellerim
Bir güzeli severim
O güzelin hasretinden
Kahrolurum, yanarım.

Kırık şimdi tellerim
Elini tutsa ellerim
Gece gündüz sarıyor
Yalnızlığı kollarım.

******************************

Vielleicht Finden Sie

Jahr nach vielen jahren in hansen
Hoffnungen auf ein herz
Wenn sie Ihre schönen verloren
Wenn der wert für sie
Haben sie keine angst zu nennen nicht
Vielleicht finden.

Eines tages kommt die sprache nach unten fallen
Von tag zu tag, auch zusammengebrochen
Riechenden atem töne
Hören, wie sie mit der liebe
Lauthören ohr,
Vielleicht können sie hören.

Aktuelle landhäuser
Blühenden gärten
Mutter, vater nacht
Kinder auf der straße liegen
Uhr
Sie sehen, vielleicht.

Vergangenen leben brenn
Um wieder in die vergangenheit zu schauen
Müde vom weinen
Wenn sie es leid, sich mit dem schicksal
Eine zeit, um
Vielleicht haben sie lachen.

BULURSUN BELKİ

Yıllansan da geçse yıllar
Kalbini bir umut bağlar
Kaybettiğin güzel ise
Senin için değerliyse
Aramaktan korkma
Bulursun belki.

Bir gün gelse düşsen dile
Günden güne çöksen bile
Nefesi kokan sesleri
Duy onları sevgi ile
Aç kulağını dinle,
Duyarsın belki.

Şu toprak evleri
Çiçeksiz bahçeleri
Anasız, babasız geceleri
Sokakta yatan çocukları
Seyret
Görürsün belki.

Geçen ömre yanmaktan
Maziye dönüp bakmaktan
Yorulup ağlamaktan
Kaderle uğraşmaktan bıksan
Bir defa olsun
Gülersin belki.

*******************************

Love Hat One Tag Endet

Ein dolch in meinem herzen
Ich habe wander
Ich dachte, einer apokalyptischen
Ich tagträumen.

Dunklen straßen
Beraubt mich jetzt
Einsa mkeit in meinen armen
Ich und hilflos ohne dich.

Vergilbte blätter
In glas aufgebraucht
Ausgestorben in der hoffnung,
Ich und schicksal ohne mich.

Trennung ausgehungert wurde
Bedauern gewidmet war
Passionsblume ist verblasst
Ich lieblos und ungeliebt.

Dauerte es jahre
Warf straßen
Diese liebe endet in einem tag
Ich war unglücklich und unruhig.

BİR GÜN BİTERMİŞ AŞKLAR

Yüreğimde bir hançer
Dolaşıp duruyorum
Düşüncemde bir mahşer
Hayaller kuruyorum.

Karanlık sokaklarda
Yoksun artık yanımda
Yalnızlık kollarımda
Ben sensiz ve çaresiz.

Sararmış yapraklarda
Boşalmış kadehlerde
Tükenmiş umutlarda
Ben bensiz ve kadersiz.

Ayrılık hasret kaldı
Ayırdı pişman oldu
Sevda çiçeği soldu
Ben aşksız ve sevgisiz.

Aldı götürdü yıllar
Araya girdi yollar
Bir gün bitermiş aşklar
Ben mutsuz ve huzursuz.

2 Tem, 2018

Almanca Aşk Mesajları, Almanca Kısa Mesajlar

Almanca aşk mesajları, Almanca kısa mesajlar, Almanca sms aşk mesajları, Almanca güzel sözler, Almanca etkileyici sözler, Almanca güzel mesajlar, Almanca sevgi mesajları, Almanca aşk sözleri, Almanca aşk şiirleri, Almanca kısa aşk mesajları, Almanca etkileyici mesajlar.

Değerli ziyaretçilerimiz aşağıda yer alan Almanca dersi almancax forumlarına kayıt olan üyelerimizin paylaşımlarından derlenmiştir, üyelerin paylaşımlarından derlendiği için bazı ufak tefek harf hataları, biçim hataları vb. olabilir, aşağıdaki ders almancax eğitmenleri tarafından hazırlanmamıştır, bu nedenle bazı hatalar içerebilir, almancax eğitmenlerinin hazırladığı derslere ulaşmak için almancax forumunu ziyaret edebilirsiniz.

ALMANCA AŞK MESAJLARI, ALMANCA KISA MESAJLAR, ALMANCA GÜZEL SÖZLER, ALMANCA AŞK SÖZLERİ

Es gibt keinen Platz für eine weitere Blume in meinem Herzen,
denn du hast deine Wurzeln in meinem Herz geschlagen.

Yer yok kalbimde baska cicege,
cünkü sen saldin köklerini kalbime.
———————————–
Wenn du traurig bist, denk an mich.
Schau in den Spiegel und lach für mich.
Du wirst sehen das ist gut für dich.
Denn niemand liebt dich so wie ich.

Üzgünsen beni düsün,
Aynaya bak ve benim icin gülümse
Bunun senin icin iyi oldugunu göreceksin
Cünkü benim sevdigim kadar (gibi) kimse sevemez seni.
——————————-
Auf einem Stern, so weit und fern, sitzt ein Engel und hat Dich gern.
Denkt an Dich und hat Dich lieb,
weint, weil sie Dich heut nicht sieht!

Uzak bir yildizin üzerinde senden hoslanan bir melek oturuyor.
seni düsünüyor ve seni seviyor,
bu gece seni göremedigi icin agliyor
——————————–
Sehnsucht: Ich rauche nicht, ich trinke keinen Alkohol. Trotzdem bin ich süchtig. Es ist die Sehnsucht, die Sehnsucht nach Dir!!!

Özlem:sigara kullanmiyorum,icki icmiyorum.Ama yinede bagimliyim.Bu senin özlemin,sana olan özlemim
————————————
Wieviel würde ich jetzt dafür geben, bei dir zu sein? Einfach nur, dass du mich in den Arm nimmst und mich nie wieder los lässt !!!

Simdi neler vermezdim,yaninda olabilmek icin,Sadece beni kollarina alip,bir daha hic birakmaman icin.
———————————-
Hab grad ein Anruf aus dem Himmel bekommen,
Sie vermissen einen Engel,
keine Angst ich hab Dich nicht verraten!

Telefon geldi Gökyüzünden bana,
bir melek kayipmis,
korkma seni ele vermedim.
——————————————
Ich würde alles dafür geben,um in diesem Augenblick in deinen Armen zu versinken und zu wissen du bist bei mir!

Herseyi verebilirim suan kollarinda batmak ve yanimda oldugunu bilmek icin..
———————————
Lieber alles verlieren und dich haben…
….als alles haben und Dich verlieren.

Herseyi kaybetip sana sahip olmayi yeglerim…
…Herseye sahip olup seni kaybetmektense.
——————–
Tränen sind die besten Freunde,
denn sie kommen,
wenn andere dich schon längst verlassen haben…

Gözyaslari en iyi arkadastir ki onlar gelir
eger digeri snei coktan terkettiyse….
————————————-
Wenn auch unsere Körper so viele Kilometer getrennt sind
Unsere Herzen sind so nah das wir sie schlagen hören.

Eger vucutlarimiz kilometerlerce uzakta ayriysa
Klaplerimiz öyle yakin,atislarini duyabiliriz.
———————-
Morgens kann ich nichts essen, weil ich Dich liebe!
Mittags kann ich nichts essen, weil ich Dich liebe!
Abends kann ich nichts essen, weil ich Dich liebe!
Nachts kann ich nicht schlafen, weil ich Hunger habe!

Sabah yemek yiyemiyorum, seni sevdigim icin
Öglen yemek yiyemiyorum, seni sevdigim icin
Aksam yemek yiyemiyorum, seni sevdigim icin
Gece uyuyamiyorum, karnim ac oldugu icin.
—————————

2 Tem, 2018

Almanca Şiirler ve Türkçeleri

ALMANCA TÜRKÇE ŞİİRLER, TÜRKÇE ALMANCA ŞİİRLER, Almanca şiirler, ALMANCA GÜZEL ŞİİRLER, ALMANCA AŞK ŞİİRLERİ, Almanca şiir

ALMANCA ŞİİRLER VE TÜRKÇE TERCÜMELERİ

DER ALTE MANNS RISSE
Einst hatte ich ein Spiel irgendwo aufgepaßt.
Es gab einen gekräuselten alten Mann in diesem Spiel.
Tragende zackige Kleidung.
Bedeutungslosen flüchtigen Blick in seinen Augen haben.
Zu alt sein, keine Energie habend, die gelassen wird und verlassen ist. Linkes allein, nachdem gelebt habend nichts.

Seine Risse hatten weder gestoppt noch beendet.
Er hatte soviel Mühe, daß gehabt nicht überhaupt beendet.
Die Atmung war sein Profit und lebte war sein nur Ehrgeiz. , die größte Tragödie spielend in der Welt.
Auf dem Lebenstadium ohne Vorhänge.
Er hattest an, du hast einen Anhaltspunkt überschritten?

YAŞLI ADAMIN GÖZYAŞLARI
Yıllar önce bir yerlerde bir oyun seyretmiştim
Bu oyunda iki büklüm yaşlı bir adam vardı
Yırtık pırtık elbise vardı üstünde
Anlamsız bakışlar vardı gözünde
Yaşı geçmiş, işi bitmiş, terkedilmiş,
Yalnız kalmış, yaşamamış ihtiyarın

Yaşlı adamın gözyaşları durup dinmek bilmezdi
Dertler ne kadar fazla bitip tükenmek bilmezdi
Nefes almak kazancıydı, yaşamak tek amacıydı
Perdesi olmayan bu hayat sahnesinde
Dünyanın en büyük dramını oynadı
Göçtü gitti aramızdan haberin var mı?

WARUM, VERLIEBEND OHNE ZU SEIN, LIEBTE?
Wenn Augen sehen, mag Herz und verliebt.
Die Neigung, zum des Lichtfeuers zu treffen.
Wirklichkeit und Traum erhalten in einander gemischt.
Ein Moment kommt und wölbte Augenbrauen werden die Stirn gerunzelt.

Er hatte liebte eine Menge die schöne ohne zu sein liebte.
Er weiß, daß es kein Hilfsmittel für diese Mühe gibt.
Der Geliebte trägt auch die Mühe.
Warum, verliebend ohne zu sein, liebte?

Tage voll der Hoffnung und der Erwartung.
Überschritten mit Glück und Leid.
Wir hatten stark aber zu stark versucht.
Aber nicht das Rätsel beantworten, das konnte Liebe genannt wurde.

AŞIK OLUP SEVİLMEMEK NEDENDİR?
Göz görse, gönül sever, aşık olur
Kavuşmak tutkusu bir ateş yakar
Hayal, gerçek birbirine karışır
Bir an gelir hilal kaşlar çatılır.

Çok güzeller sevmiş, seveni olmaz
Bilir ki, bu derde çare bulunmaz
Seven aşık dert yükünü çeker de
Aşık olup sevilmemek nedendir?

Umutlar, ümitlerle dolu günler
Sevinçler, kederlerle geçti günler
Çok ama pek çok uğraştık yine de
Aşk denen bilmeceyi çözemedik.

JAHRE HABEN SEIT SPLITING HERAUF
Jahre haben überschritten seit dem Aufspalten,das weiß,wo du bist?
Ich könnte alles tun, dich zu sehen und deine Stimme zu hören.
Deine jetblack Augen, dein wellenförmiges Haar sind unforgettable.
Nie denken, daß du, du bist immer auf meinem Verstand vergessen worden warst, ohne vergessen zu werden.

Dein Gedächtnis war irgendwo tief in meinem Herzen geblieben.
Die bedrückenden Jahre hatten dich weg von mir gezogen.
Noone hat „ich liebe dich“ ausgenommen dich gesagt.
Noone hat unsere Liebe ausgenommen uns gekannt.
Ich werde alleine gelassen und unsere Liebe ist ein Lied geworden.
Ich habe an dich mit diesem Lied gedacht.

AYRILALI YILLAR OLDU
Ayrılalı yıllar oldu, şimdi sen kimbilir nerelerdesin?
Seni görebilmek için, sesini duyabilmek için neler vermezdim
Simsiyah gözlerini, dalga dalga saçlarını unutmak mümkün değil
Unutuldum sanma, her zaman aklımdasın unutulmuş değilsin.

Kalbimin bir köşesinde hatıran kalmış
O zalim yıllar seni benden çekip almış
Bana senden başkası seviyorum demedi
Aşkımızı bizden başka kimse bilmedi
Sensiz kaldım aşkımız bir şarkı oldu
Yıllardır ben bu şarkıyla seni anarım.